Изучение русского языка в азербайджане. Русский язык в Азербайджане: привычка, потребность или культура? Знания на русском доступны практически без ограничения и самое главное — бесплатны

18.05.2014

Русские испокон веков жили в Азербайджане. Самые первые упоминания о них на Каспии учёные относят к IХ веку. Всю историю взаимоотношения русских и азербайджанцев меняли статус, но не природу — терпимости и стремления понять друг друга. Вот и очередной вираж истории - развал СССР и возникший между Азербайджаном и Арменией конфликт из-за Нагорного Карабаха - стал испытанием для двух народов, которые тем не менее сохранили веру друг в друга. Сначала русские массово потянулись из Азербайджана в Россию, потом начался небольшой, но обратный их отток в основном в Баку. И так происходит не в первый раз.

«Ты помнишь, как всё начиналось?»

А начиналось всё с торговли и разбойных набегов. По Великой Волжской дороге руссы торговали с Каспием ещё в IX веке. Арабский исследователь Абуль-Хасан Али аль-Масуди пишет о том, что первые русские появились на Каспии в 913 году. Это были дружины князя Игоря. В 943 году руссы вновь появляются в Азербайджане, проникнув сюда через Дербент и завоевав богатый город Бардой. Известно также о нападении казаков на Баку в 1631-1632 годах. Как и о том, что в Шемахе с IX–XI веков в качестве постоянных гостей можно было видеть русский торговый люд - купцов. Одним из них был русский путешественник Афанасий Никитин. Историки свидетельствуют, что в конце XVII века в Шемахе было так много русских, что у них был свой молитвенный дом. В XVIII веке отношения в торгово-экономической и политической сферах особенно активизируются - растёт обмен посольствами между русскими городами и азербайджанскими ханствами, заметно увеличивается объём товарооборота.

Заселение русскими Азербайджана было долгим. Начало ему положило присоединение азербайджанских ханств к России в начале XIX века Гюлистанским и Туркманчайским договорами 1812 и 1828 годов. А начало законодательного поселения русских переселенцев - 20 октября 1830 года. Тогда вышло царское распоряжение о переселении в Азербайджан раскольников и сектантов, отколовшихся от официального православия. Так, первые поселения русских в 1830–1840-х годах образовывали в основном молокане, духоборы, субботники и протестанты. Среди первых русских селений - Вель, Привольное, Пришиб, Николаевка, Ивановка. Сначала сектантам запрещалось селиться в городах. Чуть позже они основали слободы в Шемахе и Ленкорани, и лишь в 1859 году им было разрешено поселение слободой в Баку.

Нефть и переселенцы

Следующая волна миграции русских приходится на конец XIX века. Она связана с добычей нефти и ростом городов. К 1897 году начинается заселение русскими Мугани, где до 1917 года возникло 48 селений. Согласно переписи 1897 года, в Бакинской губернии насчитывалось 73 632 русскоязычных жителя, а в Елизаветпольской - 14 146 человек. Однако, проводя переселенческую политику, власти порой игнорировали местные условия землепользования и, таким образом, вторгались в область земельных отношений местного крестьянства. Это провоцировало конфликты между русскими и азербайджанскими крестьянами-кочевниками. В Бакинской губернии, когда русских разместили на землях, принадлежавших кочевому обществу «Алар», а местных крестьян принудительно выселили без обеспечения землёй, начался земельный бунт. О нём писал даже Ленин в своей работе «Переселенческий вопрос».

Когда пала Российская империя, на открытии в декабре 1918 года парламента Азербайджанской Демократической Республики один из её руководителей Мамед Эмин Расулзаде провозгласил, что «наше отделение от России не является актом вражды по отношению к России». Тогда в состав парламента вошли трое депутатов от «Русского славянского общества». Русские, наряду с армянами, продолжали занимать ключевые позиции в административном аппарате и органах юстиции страны. Русские преобладали среди судей и прокуроров, русский адвокатский корпус сохранял доминирующее положение в городах. Притом что азербайджанскому языку был присвоен статус государственного, официальный орган правительства - газета «Азербайджан» - выходил только на русском языке. Русские военнопленные составили офицерский корпус азербайджанской армии, причём газета «Каспий» наставляла своих читателей относиться к русским офицерам «с любовью и уважением». Мусаватистское правительство гарантировало сохранение прав русского населения на принадлежавшие ему земли.

Правда, как и всякий развал, развал империи - это миграция населения. Экономическая разруха, нехватка хлеба, межэтнические столкновения - всё это вынудило почти половину русских поселенцев покинуть Азербайджан. Кто-то вернулся на родину, кто-то перебрался на Северный Кавказ. Менее половины из них - около 2,8 тысячи человек - в 1921 году вернулись обратно в Азербайджан.

«Плавильный котёл» СССР

Миграционные тенденции продолжались и в советское время, когда в Азербайджан (преимущественно в города) переезжали квалифицированные специалисты со всех концов СССР. Так было в двадцатые-тридцатые годы. Последняя массовая волна русской миграции в Азербайджан наблюдалась в 1949 году в связи со строительством города общесоюзного значения - Сумгаита. Спустя десятилетие начинается обратная тенденция - неуклонное снижение числа сельского русского населения. Начавшийся в 1960-х годах отток русских из Азербайджана, который усилился с начала 1980-х, шёл в основном из сёл, что обусловлено урбанизацией. В течение 1970–1990-х такие старинные сёла, как Павловка и Алексеевка Хачмазского района, Владимировка Кубинского района, Астрахановка и Хильмили Шемахинского района, почти полностью остались без русских. А кризисные девяностые годы и вовсе вызвали массовые этнические миграции. По данным Госкомстата Азербайджана, к началу февраля 1990 года из Армении в Азербайджан бежали 3,5 тысячи русских (в основном сектантов). Большинство из них позже перебрались в Россию. Экономический кризис, события Чёрного января в Баку, резкое ограничение сферы применения русского языка, вывод из Азербайджана советских вооружённых сил (их общая численность вместе с членами семей достигала 70–80 тысяч человек) - причины массового оттока русских из республики. Самый большой отъезд русских из Азербайджана в Россию был отмечен после событий Чёрного января 1990 года, а также в 1992 году, после чего он заметно сократился.

Русская диаспора

Русское население с недоверием встретило приход к власти в 1992 году национал-демократического Народного фронта Азербайджана (НФА). Хотя с началом армяно-азербайджанского конфликта местные русские общественные организации единогласно поддержали позицию Азербайджана по Нагорному Карабаху. Русские уроженцы Азербайджана сражались вместе с азербайджанцами в Карабахской войне, а некоторые из них - Иван Макеев, Юрий Ковалёв - были удостоены звания Национального героя Азербайджана. Ухудшение азербайджано-российских отношений и последовавшая за этим антироссийская пропаганда Народного фронта сыграли не последнюю роль в беспокойстве русского населения за своё будущее в Азербайджане. И хотя новая власть не вела политику выживания русского населения, в азербайджанской прессе и устами части политических лидеров подогревались националистические чувства. Так, русские снова стали уезжать из Азербайджана. Уже после Карабахской войны за ними в Россию потянулись экономические мигранты - русскоязычные азербайджанцы (в основном жители Баку). И тем не менее русские по-прежнему продолжают играть заметную роль в жизни республики. Из почти 400 тысяч живших русских в Азербайджане, по официальным данным, осталась 121 тысяча человек. Это третья по численности после азербайджанцев и лезгин этническая группа страны и самая большая русская диаспора Закавказья. И, несмотря на укрепившиеся позиции азербайджанского языка, русский язык продолжает оставаться разговорным в Баку. На русском в Баку говорят все и везде. А местные русские гораздо более склонны к изучению азербайджанского языка, чем, например, русские в Балтии или Средней Азии.

Роман Агаев,

шеф российского бюро ИА SalamNews специально для «Русского мира»

После распада СССР русскоязычные граждане Азербайджана стараются преодолеть языковый барьер.

СТАТИСТИКА

Русские проживают в Азербайджане уже более полутора веков. Первое распоряжение о переселении русских раскольников из внутренних губерний России в Закавказский край было издано в 1832 году.

Позже, в 30-50-х годах XIX века, в Азербайджане появились русские переселенцы из Тамбовской, Саратовской, Воронежской и некоторых других губерний. Следующие волны миграции русского населения в Азербайджан относятся к концу XIX - началу XX вв. и связаны с развитием промышленности, особенно нефтяной, и ростом городов.

С распадом СССР изменилась и динамика миграции. С 1979 по 1989 годы русское население Азербайджана уменьшилось. Согласно переписи населения 1979 г., русских было более 475 тыс. человек, а к 1989 г. их число уменьшилось до 392 тыс.

Сегодня, если верить последним статистическим данным, в Азербайджане проживает 180 тыс. русских, хотя в это число не входят дети, рожденные в межнациональных браках.

Русские уезжают из Азербайджана, в основном, по экономическим причинам, как, впрочем, и азербайджанцы республики. Однако социально-политические процессы, произошедшие в стране после 1990 г. (активная фаза войны с Арменией за Карабах, нестабильность и смена власти), также обусловили значительное усиление оттока русских из Азербайджана.

По мнению многих, причиной отъезда было не враждебное отношение к русским в Азербайджане, а возникновение языкового барьера.

Дело в том, что в отличие от некоторых республик бывшего Советского Союза, где язык "старших братьев", являясь официальным, все же не превалировал в быту, в Азербайджане русское население не испытывало необходимости учить азербайджанский язык.

В годы советской власти Азербайджан практически превратился в русскоязычную республику. Однако с приобретением независимости - единственным государственным языком стал именно язык титульной нации, что привело к сужению сферы применения русского языка (несмотря на почти 40% русскоязычных азербайджанцев).

Бакинский писатель и журналист Вячеслав Сапунов признается: переход от "старшего брата к младшему", был чувствительным, хотя и постепенным.

"Для меня, он выражался в том, что я оказался резко ограничен в возможностях работать на телевидении, где проработал около 10 лет. Сокращение русскоязычного эфира до минимума на всех телеканалах однозначно отразилось на моей жизни", - рассказывает Вячеслав.

Но парадокс, по его словам, заключается в том, что одновременно значительно возросло количество русскоязычных газет и журналов "с хорошими гонорарами".

"Русскоязычная пресса процветает, а телевидение практически отсутствует. Например, частный телеканал "Лидер" закрыл русские новости в эфире, но при этом стал выпускать русскоязычный журнал", - говорит журналист.

С другой стороны, зрители другого частного телеканала, ANS, в последнее время могут смотреть в эфире информационную передачу на азербайджанском языке, которую представляет русская ведущая.

ОРГВОПРОС

Лидер русской общины Азербайджана, депутат азербайджанского парламента Михаил Забелин, отмечая низкую общественно-политическую активность русского населения, причиной так же назвал незнание русскими азербайджанского языка.

"Это очень мешает русскому населению полностью адаптироваться в новых условиях, поскольку это, безусловно, препятствует их более активному участию в различных партиях, движениях", - подчеркивает депутат.

По его словам, незнание азербайджанского языка мешает устроиться на работу, так как документация во многих учреждениях и предприятиях ведется на госязыке. "Вот это - основной, серьезный недостаток, основная проблема русского населения", - считает Забелин.

"Еще одна проблема, которой мы также занимаемся, связана с тем, что русская молодежь, которая выросла в Азербайджане, еще недостаточно активно участвует в бизнесе, они стараются где-то трудоустроиться, а строить самостоятельный бизнес почему-то не научились. С целью содействия решению проблемы мы создали ассоциацию русской молодежи", - заключает лидер русской диаспоры в Азербайджане.

Вместе с тем можно привести множество примеров, когда русские, владея азербайджанским языком, полностью адаптировались, работают в престижных компаниях. Юлия Гуреева родилась и выросла в городе Гяндже. Несмотря на то, что образование она получила на русском языке, неплохо владеет и азербайджанским.

Юлия считает, что именно поэтому, у нее не было проблем с трудоустройством. Проработав несколько лет в различных неправительственных организациях, где она занималась проблемами беженцев, Юлия сделала карьеру в пиар-индустрии и сейчас является менеджером по проектам в одной из крупных иностранных компаний.

А бакинец Тимур Мельников, уже много лет работает менеджером компьютерного отдела в одной из азербайджанских компаний. Тимур отметил, что проблема с изучением азербайджанского языка заключается в том, что нет государственных программ изучения языка, нет серьезных курсов, образовательных программ для русскоязычных.

"Негде учиться азербайджанскому языку, очень трудно найти преподавателя, - признается он. - С книгами тоже проблема их больше на русском и на английском, чем на азербайджанском".

КУЛЬТУРА

Как бы соглашаясь с Тимуром, Вячеслав Сапунов отметил, что учить азербайджанский сложно не только из-за отсутствия программы, а еще и из-за толерантности азербайджанцев.

"Как только на базаре или на улице, в такси, народ чувствует, что мне трудно изъясняться по-азербайджански, они переходят на русский язык! - сокрушается он. - Мне не удавалось загнать себя в азербайджаноязычную атмосферу, даже в провинции. В Гяндже, Шеки, Шемахе - везде говорят по-русски, даже молодежь, которая формировалась уже в годы независимости!"

"И как тут учить язык, если тебя не заставляют обстоятельства? В моем случае не заставляют, потому что я нашел работу в русскоязычных газетах и журналах, издаю свои книги на русском, и они читаются и раскупаются", - радуется журналист.

Образование на русском языке в Азербайджане держит марку, благодаря старым учительским кадрам, учебникам из Москвы. Многие азербайджанские семьи предпочитают отдавать своих детей в русские школы, так что их количество практически не сократилось. К тому же в вузах также есть факультеты с обучением на русском языке.

Культурная жизнь русскоязычного Баку тоже полна событий. Гастроли МХАТа и Большого театра, московского Театра на Таганке, выступления Юрского, Хазанова, Жванецкого, Ярмольника, Абдулова, "Дни России в Азербайджане", дни русского романса, премьеры Театра русской драмы, дни Пушкина, дни русской литературы - это далеко не полный список событий русской культурной жизни Азербайджана последнего года.



Время от времени в Азербайджане звучат призывы к запрету преподавания русского языка, закрытию русских школ и секторов как в средней школе, так и в вузах страны. Защитники родного языка считают, что именно наличие сильного образования на русском мешает развитию азербайджанского языка. Все помнят нашумевшее заявление научного сотрудника Института языкознания имени Насими Национальной академии наук Азербайджана Джахида Исмайылоглу о том, что в Азербайджане нужно отменить обучение на русском языке.

Языковед предлагал прекратить преподавание русского языка в дошкольном и начальном школьном образовании полностью, так как, по его мнению, это мешает развитию азербайджанского языка и литературы, особенно детской литературы. Удивляет, что порой сами русскоязычные азербайджанцы пишут в соцсетях негативные высказывания о России и русском языке на русском языке.

Буквально в августе 2016 года во многих СМИ распространилась информация о введении в Бакинском славянском университете (БСУ) запрета на русский язык. Новый ректор Нурлана Алиева запретила студентам говорить в стенах вуза на русском языке, что по истине удивляет: БСУ создан в 2000 году на основе бывшего педагогического института русского языка и литературы имени Ахундова. Этот вуз долгие годы готовил специалистов по русскому языку для регионов Азербайджана, и сейчас продолжает это дело.

Но нападки на русский язык всегда вызывают сильный общественный резонанс. Поэтому тот же Исмайылоглу признал в эфире телевидения, что считает важным обучение русскому, но против преподавания этого языка именно в начальных классах, когда у ребенка формируются взгляды на жизнь. А проректор БСУ Абульфаз Нагиев публично опроверг существование упомянутого запрета, но отметил, что все должны помнить: государственным языком в стране является азербайджанский.

Долгие годы в среде интеллигенции идут споры - разрешить или запретить русский язык в Азербайджане. Нужен или не нужен нам язык Пушкина? Мешает ли обучение русскому языку развитию азербайджанского языка и литературы?

Примерно около миллиона человек в стране владеют русским в совершенстве

Сколько людей говорят на русском в Азербайджане? И сколько детей посещают русский сектор в средних школах? По некоторым данным, примерно около миллиона человек в стране владеют русским в совершенстве, ежедневно общаются, пишут, читают на этом языке, регулярно смотрят российские каналы. И даже зрителей российских каналов будет побольше - из-за плохого качества продукции местных телеканалов.

По имеющейся информации количество обучающихся в азербайджанском секторе детей за 2015-2016 год составляло 279 616, а в русском секторе — 55 809. В процентном отношении примерно 10-13% населения идентифицирует себя с русским языком, и примерно 16,6% учеников получают образование на русском. Не так уж и много, ведь когда-то русские школы по количеству обучающихся в разы превосходили азсектор. А теперь русских школ в чистом виде нет, даже такие известные русские школы как 6-я, 23-я, 160-я лишь частично дают образование на русском.

Как незначительные русские сектора могут мешать развитию азербайджанского языка и литературы? Непонятно, кто мешает создавать хорошие учебники для азербайджанских школ? Почему перевелись детские писатели на родном языке? Проблем школьного и вузовского образования в стране огромное множество, и их следует решать. А русский язык тут ни при чем.

Взять, к примеру, Индию. Страна с множеством разных народностей и общин, а также разных религий. Обучение на английском поставлено здесь на самом высоком уровне и это никак не мешает развитию страны.

Некоторая часть прозападной интеллигенции в Азербайджане предлагает отказаться от русского языка в пользу других европейских языков. И процесс замены русских школ на другие происходит. Например, две объединенные центральные школы Баку - 132-я и 134-я - преподают усиленный французский. Тут есть и детский садик на французском и обучение. Хотя 134-я школа была одной из лучших русских школ столицы.

Знания на русском доступны практически без ограничения и самое главное — бесплатны

Нужен ли русский язык Азербайджану и азербайджанцам? Есть ли какие-то преимущества этого языка перед другими? Что будет, если заменить русский на английский?

А на английском этого нет. "Заплати деньги и приобрети знания" - гласит западный образ мышления. Очень многие зарубежные авторы зорко следят за тем, чтобы их книги именно продавались, а не скачивались просто так. На русском же эти книги зачастую можно раздобыть без проблем. Многочисленные российские издательства день и ночь переводят и издают лучшие произведения мировых авторов, а буквально через год-два эти издания можно найти совершенно бесплатно в Рунете. Такого нет ни в турецких, ни французских, ни в немецких интернет-ресурсах.

Огромное число студий готовят книги в звуковых форматах, которые тоже оказываются в бесплатном доступе. Все журналы и газеты советского периода, выступления советских лидеров, даже съезды народных избранников, выкладываются в глобальной паутине именно на русском языке. Можно послушать радиоспектакли, театральные постановки тех лет без всяких проблем. Практически вся советская документалистика доступна в открытом доступе.

Русский язык является для Азербайджана доступом в мир знаний

Знаний на азербайджанском мало, и они недоступны для большинства населения. В интернете знаний нет, выкладывать их централизованно никто не собирается, а обычные библиотеки не в состоянии удовлетворить потребности людей в знаниях. Небольшой рынок книг играет с азербайджанским читателем злую шутку. В стране нерентабельно переводить и выпускать ведущих мировых авторов. Именно по этой причине в кинотеатрах Азербайджана фильмы транслируются на русском и турецком языках. Ведь качественный дубляж любого фильма в среднем обходится не менее чем в 25 тысяч долларов. Мировые студии не могут допустить плохого дублирования новых фильмов и выхода их на экраны. А соберет ли прокат фильма по стране такую сумму? Конечно, нет.

Зачастую очень многие учреждения, отвечающие за азербайджанский язык, не выполняют своих функций как следует. Нет ни приличных словарей, ни интернет-ресурсов, которые могут направить пользователя к нужным знаниям. Учебники из рук вон плохие и не учитывают возрастные проблемы учащихся. Практически пустой Азнет не позволяет добывать знания в какой-либо форме. К примеру, все детективы известного азербайджанского писателя Чингиза Абдуллаева доступны на русском языке, причем бесплатно. А вот в Азнете можно найти лишь пару-тройку книг.

Русский язык является для Азербайджана доступом в мир знаний, и утверждения наподобие тех, что давайте запретим обучение на этом языке, чтобы развивался азербайджанский, ошибочны. Производитель плохой продукции всегда ищет оправдание своим действиям, мол, конкуренция мешает развитию местной промышленности. Давайте запретим ввоз импорта, и наша продукция будет лучше. А почему она сегодня такая плохая? Если в условиях незначительной конкуренции не получается выпускать приличные товары, то как же вы станете работать без нее? Понятное дело, никак.

Когда разрушилась Римская империя, в Европе на долгие годы воцарилась анархия, грязь, бескультурье и хамство. Люди забыли про туалеты и мытье рук. Именно благодаря арабскому языку античная литература получила вторую жизнь, арабы перевели все произведения греко-римских авторов на родной язык. Арабский язык долгое время был одним из востребованных языков общения именно благодаря наличию огромного пласта знаний.

"Великий и могучий", скорее всего, будет еще долго служить в деле безвозмездного распространения знаний в Азербайджане. Не надо разрушать Рим для того, чтобы снова построить что-то похожее на него.

Статья в Википедии

Русский язык является родным для более, чем 150 тысяч граждан Азербайджана , в большинстве своём - этнических русских , а также обрусевших азербайджанцев , украинцев , евреев и других. На год на русском языке в качестве второго языка свободно говорило 38 % жителей Азербайджана.

Русский язык распространился на территории современного Азербайджана в первой половине XIX века в связи с колонизацией Южного Кавказа .

В советское время крупная удельная доля русских в населении Баку, качество и перспективы образования на русском языке, широкий доступ к русской литературе и прочие факторы способствовали интенсивной русификации населения Баку. Её результатом стало формирование в середине XX века надэтнической бакинской городской субкультуры, особыми чертами которой являлись космополитичность и русскоязычие и культивирование на основе этого понятий об «особой нации - бакинцах», объединявшей людей русской, азербайджанской, армянской, еврейской и прочих национальностей.

Доминирование русского языка в Баку привело к тому, что его в качестве родного восприняла значительная часть нерусского населения, в том числе и некоторые азербайджанцы, называемые в быту «русскоязычными азербайджанцами» или просто «русскоязычными». В году 57,5 тысяч азербайджанцев (или 1.3%) в Азербайджане назвали родным языком русский. В годы, последующие распаду Советского Союза, они, как и русское население страны, оказались подвержены эмиграции. Если в 1989 году они составляли чуть менее 1 % азербайджанского населения страны, то к 1999 году их количество составило всего 2,7 тысяч человек или 0,04 %. Помимо этого, в 1999 году русский язык назвали родным 67 % из 29 тысяч украинцев Азербайджана.

Особенности русского языка в Азербайджане

Русский говор Азербайджана отличается от литературного русского рядом характерных черт. При этом их носителями являются не только русскоговорящие азербайджанцы, но и сами этнические русские, прожившие значительную часть своей сознательной жизни в Азербайджане

Азербайджан предпочитает турецкий язык русскому (www.baltinfo.ru, август 2009)

С этого года учебники на русском языке будут использоваться в Азербайджане только в качестве дополнительных пособий. Азербайджанское министерство образования приняло решение, что российская учебная литература не соответствует программе местных школ. Эксперты утверждают, что ситуация с русским языком в Азербайджане, как и на всем постсоветском пространстве, ухудшается с каждым годом.

Тихое выдавливание русского языка в Азербайджане (miresperanto.narod.ru)

Согласно Конституции Азербайджанской Республики государственным языком является азербайджанский. В республике обеспечивается свободное использование и развитие других языков.

Общее количество владеющих русским языком в республике, по оценочным данным, составляет около 70 процентов населения, т.е. более 5,5 миллионов человек (в т.ч. около 150 тысяч этнических русских, а также около 700 тысяч представителей дагестанских народов).

Статус русского языка законодательно не регламентируется. Прямой дискриминации русского языка, фактически являющегося языком межнационального общения, в Азербайджане не наблюдается, однако с возрастанием требований по применению госязыка (азербайджанского) рамки использования русского языка сокращаются.

Правообладатель иллюстрации Getty Images Image caption

Русский язык в Азербайджане - явление все более редкое, но весьма востребованное. Русская служба Би-би-си попыталась понять, как русский язык стал главным для Баку, а затем утратил свой статус.

Кто выбирает русский язык

34-летний инженер Ахмед Хейбатов родился в семье, где все говорили по-азербайджански, но до пятого класса преподавание в школе велось на русском языке. В семье считалось, что только так можно получить хорошее образование.

"У моего отца не было особого образования, а его сестра жила в центре города и была женой профессора. В ее семье все говорили по-русски, - вспоминает Ахмед. - Это заставило его сделать некоторые выводы".

В 1995 году Ахмеда перевели в азербайджанский класс. Говоря о том периоде, он вспоминает, что первая половина 1990-х была плохим временем для тех, кто говорит по-русски.

В этом немалую роль сыграл ввод советских танков в Баку в январе 1990 года, когда в результате разгона демонстраций погибло более 100 мирных жителей.

Переводя Ахмеда в азербайджанский класс, отец сказал ему: "Скоро здесь закроют русский сектор (так в Азербайджане называется деление на русские и азербайджанские классы - прим. Би-би-си). Тебе будет сложно учиться, ты не так хорошо знаешь русский".

Как говорит Ахмед, оказавшись в новом классе, он сразу почувствовал разницу: учебники были хуже, преподаватели не так любили свою работу. В институте он также учился на азербайджанском.

"В это время не хватало учебников, информацию я искал в интернете, но все было на русском. Это тоже помогло выучить язык, - говорит Ахмед. - У педагога я русским не занимался, учился языку сам. Общался со знакомыми, которые бывали в России. Но к тому времени многие, кого я знал в детстве, уже уехали".

"Главная причина - знание русского языка дает мне преимущества по сравнению с другими соотечественниками. Кроме того, это плюс в культурном и интеллектуальном плане", - говорит Ахмед.

"Когда я начал изучать русский, в тренде был английский. Я мог бы потратить свою энергию на него, но решил изучать русский. Мне кажется, интерес к нему не упадет еще в течение ближайших 10 лет. И географически нас окружает примерно 250 миллионов русскоязычных людей. В основном мы ездим по русскоговорящим странам и связаны с ними экономически", - продолжает он.

Правообладатель иллюстрации Getty Images Image caption Большой спрос на русскоязычные кадры - в логистике, закупках, некоторых инженерных отраслях и туризме

Как говорит HR-менеджер Рена Алиева, несмотря на падение уровня владения русским языком, он по-прежнему востребован в работе.

Это связано с тем, что работающие в Азербайджане транснациональные компании имеют представительства в Восточной Европе. В этом случае знание русского языка для сотрудников обязательно.

"Часто региональная штаб-квартира, расположенная в Киеве, Москве или Алма-Ате, предпочитает нанимать русскоязычных профессионалов, - говорит Алиева. - Если человек стремится работать в крупную, богатую компанию, он обязательно изучает русский язык".

По ее словам, в основном существует большой спрос на русскоязычные кадры в логистике, закупках, некоторых инженерных отраслях и туризме.

"Может, это немного неправильно, но для меня, когда я беру работника в компанию, важно, чтобы он владел русским, даже если ему не придется общаться с клиентами, - говорит глава рекламной компании Анар Велиев (фамилия изменена по его просьбе).

"Мне кажется, это будет достаточно образованный человек, да и вообще надо иметь возможность во всех смыслах находить с работниками общий язык", - объясняет он.

Путь в Россию

Еще одна причина изучения русского языка - это эмиграция. Молодой человек Талех Рзаханов разговаривает по телефону, иногда отвлекаясь от интервью на клиентов.

Он работает в ночную смену в маленьком киоске, продает сигареты и прочую мелочь. Днем отсыпается, иногда готовится к занятиям. Талех учится на заочном и планирует перебраться в Россию, чтобы "начать все с нуля".

Его вдохновил на переезд родственник, который учился в России. Он вернулся в Баку и успешно занимается бизнесом.

"Наверное, это странно выглядит. Сейчас все стремятся поехать в Европу и США, а я хочу в Россию", - говорит Талех.

У него есть мечта - заниматься "чем-то новым, необычным в сфере кино и искусства, а в Москве есть хорошие киношколы".

Возвращаться обратно он не планирует: "Вряд ли здесь будет спрос на то, чем я буду заниматься. Если стану специалистом, то найду работу там".

"Вообще любому образованному молодому человеку нетрудно найти работу где бы то ни было, особенно офисную", - считает Талех.

Image caption По законам страны вся наружная реклама должна быть на азербайджанском

"Сначала я хотел поехать в Турцию, - продолжает молодой человек. - Там у меня живет тетя, было бы нетрудно устроиться. Но моя девушка, как только узнала об этом, воспротивилась, не хотела меня отпускать".

"Так и не поехал. Но зато сейчас буду держать свои планы в секрете", - смеется парень.

Приезжая в Баку, многие отмечают некий элитарный статус русского языка в этой стране.

"С первых приездов я понял, что есть разница между бакинцем и не бакинцем. И это не всегда показатель только места жительства", - говорит менеджер из Грузии Георгий Вашакидзе.

"Не вспомню конкретного случая, но у меня осталось ощущение, что знание русского - это такой обязательный атрибут бакинца", - продолжает он.

"Спрос на русский язык есть, но он носит экономический характер. В нем сегодня больше показного престижа, а не истинной элитарности", - говорит философ Рахман Бадалов.

Как отмечает Бадалов, традиционно считалось, что образование на русском языке в Баку лучше, но эта тенденция не сохранилась.

"Сейчас уже нельзя говорить даже о том, что лучшее образование в Баку на русском, это не так. Еще в 90-е мои лучшие студенты были азербайджаноязычными", - объясняет он.

Правообладатель иллюстрации Getty Images Image caption Mежду вузовскими учебниками на азербайджанском и русском была разница и в советское время. Это одна из причин, почему на русском учиться было престижно

"Сегодня учебники на русском и азербайджанском, по крайней мере в школах, одинаковы по качеству. Существует директива министерства образования о том, что учебники должны быть идентичны для русского и азербайджанского сектора, - рассказывает школьный учитель Вагиф Аббасов. - Разве что встречаются проблемы в переводе, допускаются ошибки, опечатки, иногда пропускаются целые абзацы".

"В советские годы разница между учебниками в азербайджанских и русских классах была небольшой и в основном касалась полиграфии и качества бумаги", - говорит пенсионерка, бывший школьный и вузовский преподаватель Латифа Зейналова.

"Действительно, большая разница существовала уже между вузовскими учебниками. Не хватало хороших переводов, потому и было престижно учиться на русском", - продолжает она.

Можно резюмировать, что актуальность русского языка в Азербайджане поддерживают три основных фактора: экономические связи с Россией и другими русскоговорящими странами, культурное влияние России и просто традиции, из-за которых многие до сих пор предпочитают русский язык.

Откуда взялся русский язык

Российская империя пришла на Кавказ в начале XIX века, и тогда большинство населения Баку говорило на тюркском и персидском языках. Затем, в период первого дореволюционного нефтяного бума, этнический, а за ним и языковой состав города стал меняться.

В начале 1920-х годов в Баку проживало уже 214,7 тысяч человек, причем самой большой этнической группой были славяне (русские, украинцы и белорусы), которых в Баку было 35,5%. "Закавказских татар" было только 21,4%, почти столько же было и армян.

"Как и Британия в отношении собственных колоний, Российская империя на Кавказе имела огромное культурное влияние, а в условиях многонационального города русский язык стал общим, - рассказывает Бадалов. - Благодаря этому влиянию в XIX веке в Азербайджане произошел культурный ренессанс".

Image caption На улице Пушкина жил известный исполнитель народной музыки Хан Шушинский. В Баку есть улицы Толстого и Лермонтова, а в пригороде - дом-музей Есенина

В советские годы количество русских в городе также продолжало расти. Согласно переписи 1926 года, их стало 160 тысяч, в то время как азербайджанцев было 119 тысяч, а армян - 77 тысяч. Перепись также показала 20 тысяч евреев и большое число других этносов - поляков, немцев, грузин и эстонцев.

Подобная тенденция сохранялась вплоть до 1960-х годов, когда при росте уровня жизни стала расти и рождаемость. Кроме того, многие жители деревень получили возможность на законных основаниях селиться в городе.

К моменту переписи 1988-1989 годов из 1 млн 795 тысяч жителей страны 1 млн 100 тысяч составляли азербайджанцы.

При этом азербайджанцы, живущие в Баку, говорили на русском, что во многом было связано с карьерным ростом и образованием.

"Это было в начале 50-х, когда моя тетя посоветовала моим родителям отдать меня и братьев в русскую школу, потому что качество образования на русском считалось лучше, - говорит педагог Латифа Зейналова. - При этом никто из нас троих не знал на русском ни слова".

Правообладатель иллюстрации Getty Images Image caption В стране продолжаются споры о том, нужен ли Азербайджану русский язык

По словам Зейналовой, учеба на незнакомом языке была для нее большим стрессом.

"Во втором классе я осталась на второй год, потому что родители не занималась со мной, - рассказывает она. - Я приходила в класс, ничего не понимала, сидела за задней партой, и все думали, что я глупая. Кончилось тем, что от страха я начала заикаться, и так продолжалось до старших классов".

Когда она училась в четвертом классе, родители наняли ей и ее братьям репетитора. По словам Латифы, она не жалеет, что получила образование на русском.

"Меня всегда настораживали люди, которые знают всего один язык, - говорит педагог. - Русский язык открывал возможности для учебы в России и давал доступ к огромному числу русской и переводной литературы. И даже тогда в школе учебники на русском были просто лучшего качества. Я до сих пор помню красивые иллюстрации моих детских книг".

Из большинства в меньшинство

После распада СССР население Баку (на тот момент в основном русскоязычное) стало покидать город. Одновременно началась политика отказа от русского языка, что особенно чувствовалось в первые годы. Случалось, что родители, следуя за новой доктриной, изначально русскоязычных детей переводили в классы, где преподавание велось на азербайджанском.

"В те годы руководство страны полагало, что борьба за азербайджанский язык - это непременно борьба против русского", - рассказывает Бадалов.

Согласно переписи 1999 года, в Баку проживало уже 115 тысяч русских против 295 тысяч по переписи, проведенной за 10 лет до того. В 2009 году уже во всем Азербайджане проживало 119 тысяч русских. Уменьшилось количество и других русскоговорящих меньшинств.

Места компактного проживания бывших бакинцев есть сегодня в Израиле, США, Канаде. Диаспоры есть в Германии, России и других странах. В общей сложности из Азербайджана с начала провозглашения независимости до 2010 года эмигрировало 1,434 млн человек. При этом за счет приезжих из сельских регионов население Баку увеличилось до 4 млн.

Согласно исследованию, проведенному в 2008 году российским фондом "Наследие Евразии", из всех постсоветских государств Азербайджан вместе с Арменией и Грузией относится к странам, где русский язык наименее развит.

Министерство образования Азербайджана уже второй год проводит программу "интенсивного обучения русскому языку" среди педагогов школ и лицеев в Баку. В этом и следующем году планируется "подтянуть" педагогов в 50 школах.

Тема русского языка часто всплывает в социальных сетях, когда чиновники или депутаты говорят о необходимости его запрета. Регулярно вспыхивают политические дискуссии о том, нужен ли русский независимому Азербайджану и не является ли он чем-то инородным.

  • "Даже в городе Ширван есть две школы, где есть русский сектор. Я, когда узнал, даже не поверил, если честно, на фига в [ сельском ] районе русский язык. Я как-то не понимаю, пусть инглиш учат" ;
  • " Скажу по факт у: среди моих знакомых и родных есть репетиторы по русскому языку и литературе, у них нет отбоя от учеников. И немалое число именно тех, кто хочет изучить русский как второй иностранный " ;
  • " Грузины на своем, армяне на своем, а мы упорно " нет , все должно быть на русском " ;
  • " По поводу инглиша: его знать обязательно, и это большой плюс для твоей предстоящей работы, карьеры, за рубежом или здесь. Что касается русского языка, его , как и другие иностранные , тоже нужно знать, хотя бы для саморазвития " ;
  • " Просто поражаюсь, как людям приходят такие мысли. Вместо того чтобы развивать собственный язык, предлагается поощрять чужой " .
  • " А это главная цель любого оккупанта - слабое изучение истории и родного языка. Можно считать, что оккупация России стран СНГ все еще продолжается, так скажем , "русскоязычная". Один раз уже упоминал об этом, вновь повторю. Все тонкости обычаев и традиций нашего народа сохранены именно благодаря азербайджаноязычным гражданам. Многие русскоязычные знают о б обычаях и традициях поверхностно. Говоря "русскоязычные" , имею в виду азербайджанцев " .
  • вас еще нет статуса русского языка? Т огда мы идем к ва м".

В прошлом именно Баку обогатил русский язык местными диалектизмами, которые отличают сегодняшних эмигрантов-бакинцев - это такие слова, как "демьянка" (баклажан), "домашники" (тапки), "собирун" (тусовка) и "вытыкаться" (выпендриваться).

Читайте также: