У семи нянек дитя без значение пословицы. Семь нянек

Без какого глазу дитя?


—Меня интересует, — спросила Желтова, — в Маньчжурской армии дела обстоят также, как у нас, или лучше? — Там хотя единоначалие есть, а у нас в Артуре — Стессель одно, Смирнов — другое, Витгефт — третье, — заметил Звонарев... — А как известно, у семи нянек дитя всегда бывает без глаза. А. Н. Степанов. Порт-Артур

Всем известная пословица о семи няньках как будто и не требует специальной расшифровки. Все слова, ее составляющие, понятны, переносный смысл предельно ясен: когда за какое-то, дело берется сразу несколько человек, то оно выполняется обычно не лучшим образом. Авторы словарей пословиц подчеркивают, что основной акцент этой пословицы —характеристика безответственного отношения к чему-либо, что исполняется, когда люди или организации надеются друг на друга (Жуков 1966, 461-462; Фелицына, Прохоров 1988,104; Кузьмин, Шадрин 1989,264):



«— Если бы русские литераторы надумали издавать на паях журнал, — прибавил он [Некрасов], — то оправдали бы пословицу: у семи нянек всегда дитя без глазу. Я много раз рассуждал с Белинским об основании нового журнала, но осуществить нашу заветную мечту, к несчастию, невозможно без денег» (А. Я. Панаева. Воспоминания); «Про названный коричневый дом один местный администратор сострил: — Тут и юстиция, тут и полиция, тут и милиция — совсем институт благородных девиц. Но, вероятно, по пословице, что у семи нянек дитя бывает без глаза, этот дом поражает своим унылым казарменным видом, ветхостью и полным отсутствием какого бы то ни было комфорта, как снаружи, так и внутри» (А. П. Чехов. В суде); «За зимовку скота отвечает один бригадир со своими людьми, а корма заготавливает ему другой бригадир, другие люди. И валят вину друг на дружку... — У семи нянек дитя без глазу» (В. В. Свечкии. Районные будни).
Заглянув в словарные комментарии, однако, мы увидим, что расшифровка буквального смысла пословицы не так проста, как кажется с первого взгляда. Одни комментаторы объясняют сочетание без глаза (без глазу) буквально, т. е. как "безглазый ребенок", другие считают, что слово глаз здесь значит "присмотр, надзор". «Без глазу (устар.) —без присмотра, без надзора»,—пишет, например, В. П. Фелицына, известный лексикограф и исследователь русских пословиц (Фелицына, Прохоров 1988,104).

Такое толкование весьма распространено в нашей лексикографической традиции. В 4-томном словаре под редакцией Д. Н. Ушакова значение "надзор, присмотр" выделено даже особо—как второе значение слова глаз, хотя оно практически реконструировано на основе нескольких устойчивых выражений (тут свай глаз нужен; нужен глаз да глаз) и интересующей нас пословицы. Примерно так же поступают и составители нового Малого академического словаря, хотя и квалифицируют при этом глаз "надзор, присмотр" не как самостоятельное значение, а как оттенок к значению "способность видеть, зрение". Оттенок, однако, выводится именно из нашей пословицы. Именно так растолковывают сочетание без глазу и иностранному читателю. Авторитетный русско-английский Оксфордский словарь Маркуса Виллера, например, приводя к пословице о няньках английский эквивалент Тоо many cooks spoil the broth ("Слишком много поваров портит похлебку"), дает и уже знакомую нам расшифровку: "litě where there are seven nurses the child is without supervision" (букв, "там, где семеро нянек, дитя без присмотра") (Wheeler 1985,415).


Разночтение в трактовке глубинного смысла пословицы нашло свое отражение в популярных изданиях русской паремиологии. Любопытно, что в двух небольших собраниях, изданных в одно и то же время и адресованных одному и тому же— немецкому— читателю, даются разные толкования: в словаре М. Я. Цвиллинга она объясняется на основе конкретного значения слова глаз (Bei sieben Kindermâdchen verliert das Kind ein Auge "При семи няньках ребенок теряет глаз"), в словаре Г. Л. Пермякова — на основе переносного "присмотр" (Bei sieben Ammen (gleichzeitig) bleibt das Kind ohne Aufsicht "При семи няньках ребенок остается без присмотра").


В «Русско-английском словаре пословиц и поговорок» С. С. Кузьмина и Н. Л. Шадрина была дана «диалектическая» трактовка нашей пословицы. «Компоненты "без глазу" или "без глаза",— пишут авторы, — обычно значат "без ничьего присмотра" {"in nobody"s care"), или могут даже также означать "потерявший глаз" ("lost one"s еуе")» (Кузьмин, Шадрин 1989, 264). Поскольку это «соломоново решение» оставляет вопрос о буквальном смысле пословицы открытым, необходима какая-то дополнительная информация, которая привела бы к объективной расшифровке.


И такая информация весьма доступна. Загляни любой составитель названных словарей в соседние славянские языки—и загадка разгадывается однозначно.


Начнем с самых близких к русскому языков—белорусского и украинского: У сямі нянек дзіця без носа; Де багато (багацько) няньок, там дитя без голови. Как видим, вместо русского глаза здесь фигурируют именно части тела, что подтверждает малопопулярную в русской лексикографии расшифровку—«безглазый», а не «беспризорный» ребенок. Еще больший набор физических недостатков у ребенка, о котором должны заботиться многие люди, обнаруживается в зеркале польских пословиц: Gdzie wiele nianiek (piastunek), tam dziecko bez nosa Тде много нянек, там ребенок без носа"; Gdzie wiele nianiek, tam dziecko bez ręki albo nogi Тде много нянек, там ребенок без ноги или без руки"; Gdzie wiele nianiek, tam dziecko bez głowy Тде много нянек, там ребенок без головы".


Набор «инвалидности» может выражаться в славянских пословицах и более обобщенно: укр.Де багато няньок, там дитя каліка; Сім баб — сім рад, а дитя безпупе; пол. Gdzie wiele nianiek, tam dziecko chore (garbate, krzywe) Тде много нянек, там ребенок болен (горбат, крив)", Gdzie dużo mamek, tam dziecko kaleka (kulawe) Тде много нянек, там ребенок калека (хромой)"; бопт.Девет баби — хилаво дете "Девять нянек — болезненный ребенок", Кое дете много баби гледат, хилаво излиза "Какого ребенка опекает много нянек, у того болезненный вид", Много баби — килаво дете "Много нянек — больной ребенок". Характерно, что автор Болгарско-русского словаря пословиц С. И. Влахов, приведший последние три эквивалента, дает и верный буквальный перевод русской пословицы о семи няньках на болгарский язык: При седем бавачки детето безоко — "У семи нянек дитя безглазое" (Влахов 1980,237).


Такую расшифровку первоначального образа нашей пословицы подтверждают и некоторые варианты, в которых фигурирует именно "глаз": укр. Де дві няньки, там дитина без ока (Франко И, 460), пол. Gdzie wiele nianiek, tam dziecko krzywe "Где много нянек, там ребенок одноглаз" (NKP1,529).


Славянские параллели не только проясняют образ нашей пословицы, но и показывают ее определенную специфику по сравнению с ними. Ведь именно в русском языке множество опекунш выражено «магическим» для нашего фольклора числом семь—другие «цифровые» варианты у нас почти не представлены. И это не случайно, поскольку многие наши пословицы и поговорки опираются на это число: Семь раз отмерь, один — отрежь; Семь бед — один ответ; Семеро одного не ждут; Семеро с ложкой, один с сошкой; Семь дел в одни руки не берут; Семь лет молчал, на восьмой вскричал; Семь топоров шесте лежат, а две прялки — врозь; за семь верст киселя хлебать; на седьмом небе; семь верст не околица... У других славян, как мы видели, в пословице о няньках и ребенке магическая семерка представлена в белорусском и (хотя при ином компонентном «раскладе») в украинском. В польской речи вариант с этим числом зафиксирован лишь один раз и довольно поздно — в 1930 г.: Gdzie mamek siedem, tam dziecko kulawe "Где семь нянек, там ребенок хромой" (NKP1,529).


«Разброс» числовых показателей для аналогичных пословиц, как мы видели, весьма велик — от двух нянек в украинском до девяти в болгарском. В польских сборниках пословиц кроме двух и семи можно найти и шесть нянек. Преобладают, однако, в большинстве языков обобщенные обозначения множества—укр. бага-то, багацько, пол. wiele, dużo, mnogi, болг. много. Это — лишнее подтверждение обобщенно-множественного смысла числа семь в русских пословицах и поговорках.


Итак, внимательное наблюдение за вариантностью пословицы о няньках и ребенке не оставляет никаких сомнений в том, что речь здесь идет именно о "глазе", а не о "присмотре, надзоре". Но это еще не все. Именно варианты и параллели нашей пословицы помогают объяснить, почему в русской словарной традиции столь настойчиво глаз ассоциировали с присмотром. Ведь параллельно в народе бытовала и другая пословица—о пастухах: У семи пастухов не стадо (Михельсон 1901-19021, 423). Она имела в славянских языках также свои вариации и аналогии типа рус. У одной овечки да семь пастухов или чеш. Čím víc skotákův, tím větší škoda "Чем больше пастухов, тем больше убыток". В этой пословице значение "присмотр, надзор" явно акцентируется, что, видимо, и повлияло на некоторое смещение акцента и у близкой по смыслу пословицы о семи няньках. Закреплению этой вторичной ассоциации способствовало и то, что в таких известных народных выражениях, как за ним глаз да глаз нужен, хозяйский глаз и т. п., слово глаз действительно приобретает более абстрактное значение — "присмотр".


Переосмысление первичного образа нашейтюсловицы, видимо, — история относительно недавняя. Ведь в начале XIX в. сочетание без глазу в ней не только воспринималось буквально, но и могло шутливо обыгрываться на основе такого буквального восприятия. Вот как это делает один из писателей того времени, А. К. Измайлов (1779-1831), в своем «Письме к издателям "Северной пчелы"»: «Есть русская пословица: у семи нянек дитя без глазу. У меня, правда, не было их столько, но от добрых нянек и кормилиц... старший сын мой также без глазу, младший с пребольшим горбом, одна дочь с кривым боком, а другая без ноги».


Как видим, весь набор уже известных нам по славянским пословицам увечий здесь представлен со всей полнотой. Что ж, видно—и вправду: во многих няньках—многая печаль...

Это, конечно, был не самый трудный подросток, тут нам слукавили. Даже в то золотое времечко оттепели хватало настоящих трудных подростков, по сравнению с которыми Афанасий просто ангелочек. Суть, конечно, не в том, что коллектив сможет воспитать любого, хотя этот пропагандистский транспарант, как и еще парочку, фильм на себе несет. Чтобы было чем отмахиваться от цензуры.

Зато тут такой юмор. Мягкий, простоватый, добрый. Наверное, смешнее всего сцена гостеприимства еврейской семьи и блещет в ней, конечно, Гердт. «Ш-шамский говорит. Шамский. Да. Ши-ирока страна моя… Шамский. Вы мне мешаете! Нет, не вы, это кто-то из моих близких (про кошку)". Замечательна и фраза увещевания «Соньки Золотой Ручки» про светлую жизнь. Кстати, там мелькает умилительнейшая схема Московского метро тех лет — такая маленькая еще, как нынешняя — Питерского. Москвы в фильме не так уж много (из режиссерских находок особенно ценна «утренняя зарядка» города), но полюбоваться есть на что.

И есть на кого. Почти о каждом герое рассказано столько, сколько необходимо. Это очень сложно, когда главных героев больше трех, и Быков справился с этим почти на высший балл.

Афанасий — жемчужина этого фильма. Толика изящества, немного иронии, полной ложкой — артистизм, для остроты — грубости и хитрости, для равновесия — детскости. Замечательный вышел юноша у Морозова. Красивый… странно, что в него никто из девчонок не влюбился. Ну понятно, это было бы непедагогично. Врет он, конечно, напропалую — но при этом все шито белыми нитками, совершенно невинный враль, потому что просчитывать последствия вранья дальше двух ходов не считает нужным или не умеет. Как он мило утешал Лену, плачущую от очередной грубости Виктора — отличный товарищ, нет, без шуток. Умение утешать даму — редкое умение у мужчины.

Павел и Виктор — два не менее любопытных образа. Вроде бы «дядя Паша» приятнее — простой такой, весь из себя правильный, симпатяга. А ведь он именно в итоге отвернулся от «предателя» Афанасия. Неглубок потому что, прост, сопереживанию чужд… не до такой степени лозунгами мыслит, как малоприятная Майя, но почти так же. А Виктор — тот изначально, конечно, максималист тот еще. Преступники, мол, не люди, выкинуть их на свалку… а потом проникается к Афанасию. Потому что сам живет не спокойно и прямо, а ищет что-то, недоволен чем-то, характер у него сложный, желчный.

Он, конечно, не прав, когда спрашивает у Афанасия: а за что тебя любить? Да ни за что, ответить бы ему, просто так, да только это по желанию не дается. Родители-то ни за что любят… а этого у Афанасия и не было, и конечно, жаждет он этого, но понимает — почти безнадежно.

Лена — самая сильная из девиц. Виктор ее, дурачок, тихой да безответной считал, а она — из тех гуманистов, что за человека будут до последнего биться, хоть с системой, хоть с самим же человеком. «А мне его жалко», — произносит она почти с угрозой, и тем самым Афанасия все-таки спасает. А еще у нее «глаза и даже профиль греческий». Хотя по мне так — скорее восточная у нее красота. Никогда не думала, правда, что мужики ночью, обсуждая девушек, останавливаются на сравнении глаз… тут, конечно, снова включается режим «советской невинности».

Странно, что среди классики советской комедии этот фильм как-то затерялся. Он ведь не хуже Гайдаевских лент. Но помнят о нем почему-то меньше. Не знаю. Мне очень нравится.

У семи нянек дитя.... нет вернее будет сказать вот так на самом деле:)

Именно эта поговорка пришла мне на ум после визита в прошедшую субботу на ТИМ «Бирюса» . Побывал я там ради участия в круглом столе «Субъекты инновационной деятельности как инфраструктура для реализации молодежных инновационных проектов». Кто-нибудь смог осилить это название с первого раза? Я тоже не смог.

Почему-то я был уверен, что в этом году 31-ое выпадает на пятницу. Потому и согласился примерно месяц назад поехать на круглый стол. Что же в итоге? Суббота, день рождения — а мне рано с утра выдвигаться в район причала на Красноярском море.

Ну, да ладно — в памяти еще свеж пример Тайваня с их более чем успешными технопарками (собственно говоря, технопарки это и есть те самые субъекты инновационной деятельности). И, главное, устроено у них все по-умному — научный Совет и приоритеты научной политики определяет, и научные исследования финансирует, и технопарки развивает. Все понятно, все последовательно, делом занимаются специалисты. В результате им есть что предъявить — действующие производства.

А что у нас? В панельной дискуссии принимали участие все субъекты той самой инновационной деятельности — и технопарк, и бизнес-инкубатор, и краевой фонд науки и аналогичные структуры из других регионов. Со списком участников читатели смогут ознакомиться, пролистав фотогалерею.

Начал совещание Владимир Осипенко, зам. министра экономики и регионального развития Красноярского края. Многочисленные квадратики, соединенные линиями в красивые схемы, показывали, по какому пути должен двигаться молодой инноватор для того, чтобы в конечном итоге стать молодым миллионером.

Дальнейшие выступления отличались разной степенью наполненности. Людмила Поддубная, специалист по венчурным инвестициям управляющей компании «Технологии молодежи» (Москва), была более конкретной и рассказала, как они пытаются довести до рынка конкретные проекты. Андрей Старков из Новосибирского технопарка показал, на какой стадии развития находится их проект. Судя по фундаментам зданий в разной степени достроенности и по открытым центрам 3-D прототипирования, Новосибирск уже приближается к некой финальной стадии готовности. И от нас они ушли очень далеко. А вот Наталья Чурсина, представитель Кузбасского технопарка, сама призналась, что они еще в самом начале пути.

В своих презентациях почти все — и представители бизнеса, и чиновники — оперировали похожими схемками — на стадии этого квадратика мы ищем идеи, потом мы их экспертируем, а потом мы им поможем выйти на рынок... Но заканчивали свой рассказ все примерно одинаково. Реализованных проектов и товаров на рынке пока нет, да и с идеями туговато. Интересно, почему-то заказчики наших разработок (сейчас я говорю за Институт биофизики) из Германии, США и даже Казахстана разглядывают идеи, а вот в Красноярске их заметить сложно. Я в своем коротком выступлении даже не совсем удачно (с точки зрения собравшейся аудитории) пошутил, что на сегодня чиновников и структур, что занимаются инновациями, у нас в несколько раз больше, чем самих инноваторов. Но ничего, кроме напряжения на лицах и снисходительных улыбок, это замечание не вызвало.

Итак. Хватит растекаться мыслью по страницам. В итоге мне абсолютно непонятно, почему так много желающих «заняться» инновациями. Заняться не в плане что-нибудь придумать или внедрить. Заняться в плане порулить. Причем здесь министерство спорта и молодежной политики или комитет по делам молодежи Государственной думы РФ (именно эти структуры и были официальными организаторами круглого стола)? Зачем мы создаем технопарки в каждом городе и регионе, если число идей измеряется единицами? Кстати, вчера из Дивногорской городской газеты «Огни Енисея » я узнал, что и в Дивногорске тоже решили создать технопарк. Вот глупые тайваньцы — первый технопарк создали в 1980 году, а второй только в 1997 году. Надо было сразу построить штук 40, в каждом городке, глядишь, продукции бы производили не на 66 миллиардов, как сегодня, а на все 666....

Пожалуй, наиболее конкретно на постоянные призывы депутата Госдумы РФ Сергея Белоконева: «Ну что же надо сделать конкретно?» ответили Алексей Сокольский и Сергей Богданов. Рецепт Алексея — представителя бизнеса — был короткий и простой: «Не мешайте работать». Сергей — как сотрудник промышленного гиганта «Красмаш» — был не менее прост и категоричен: «Хватит обсуждать бесконечные концепции и схемы. Дайте доделать хотя бы то, что уже начато. Все потенциальные проекты, по крайней мере, в Красноярске, известны. Нужно просто заняться их внедрением».

И, главное, я не могу сказать, что выступления были не по делу или участники стола чего-то не понимают. Вроде бы все радеют за развитие страны. Все хотят что-то изменить.

Наверное, все-таки прав Дмитрий Медведев, который на прошлой неделе на заседание комиссии при президенте России по модернизации и технологическому развитию экономики сказал примерно следующее : «В сознании населения модернизация связана исключительно с технологическим развитием, но на самом деле это понятие намного шире и охватывает вопросы противодействия коррупции, развития честной конкуренции и устранения излишнего административного влияния». Лично у меня складывается мнение, что именно эти три пункта — коррупция, излишнее административное влияние и отсутствие конкуренции — и блокируют все благие намерения что-то изменить в нашей жизни.

у семи нянек дитя без него

Альтернативные описания

Какой орган можно намозолить лишь понарошку

Кошачий... встречается только на Урале и на Шри-Ланке

Он один у циклопа

Орган зрения

Какой орган можно радовать?

Прищуренный орган

Одно из названий этого органа в русский язык пришло из западноевропейских языков, где это слово означало нечто блестящее на свету, что отражало свойство не только самого органа, но и его протезов, которые стали завозить из Европы при Петре I

. «стеклянный..., вставленный в дверной глазок, отпугнет воров от вашей квартиры» (шутка)

Что можно положить на понравившийся товар?

. «кругло, горбато, около мохнато, придет беда - потечет вода» (загадка)

Если не в бровь, так в него

Минерал цимофан известен под названием кошачий...

Орган, на котором вскакивает бельмо

Что Одиссей выколол циклопу Полифему?

. «береги бровь, ... цел будет» (пословица)

Свой - алмаз, чужой - стекло

То, что отсутствует у дитя при семи няньках

Наметанный

. «алмазная» часть лица

Его ворон ворону не выклюет

. «кто старое помянет, тому... вон» (посл.)

. «хоть... выколи»

Алмазный человеческий орган

Травмированное место Кутузова

Моргало

Завидущий орган

Место для бревна

Ползеркала души

Орган с сетчаткой

. «ах ты, рыбий...!»

Орган с хрусталиком

Наметанный орган

У какого органа есть хрусталик и сетчатка?

Меткий у снайпера

. «береги бровь, ... цел будет»

. «моргалка»

Рифма к алмазу

Орган любви мужчин (общеприн.)

Современное око

Недостающий орган у дитя семи нянек

Лицевой светоприемник

Око на современном этапе

Кто старое помянет, тому его вон

Парис или вороний...

. «алмаз» меткого стрелка

Травма подопечного семи нянек

Что Геркулес украл у мойр в мультике?

Прячется под веком

Орган со зрачком

Недостача у семи нянек

. «датчик» одного из пяти чувств

Орган зрения

У циклопа он один

Присмотр, надзор

. "Алмаз" меткого стрелка

. "Алмазная" часть лица

. "Береги бровь, ... цел будет"

. "Датчик" одного из пяти чувств

. "Моргалка"

. "У меня...-алмаз"

. "Хоть... выколи"

. "ах ты, рыбий...!"

. "береги бровь, ... цел будет" (пословица)

. "кругло, горбато, около мохнато, придет беда - потечет вода" (загадка)

. "кто старое помянет, тому... вон" (посл.)

. "стеклянный..., вставленный в дверной глазок, отпугнет воров от вашей квартиры" (шутка)

Ворон ворону его не выклюет

Какой орган можно "намозолить

Какой орган можно радовать

М. орудие чувственного зрения, око; глазное яблоко; шары сиб. талы вят. буркала; баньки южн. глядела, гляделки, зенки; мн. глаза, глазы; олон. глазья; собират. глазье; глазина, глазища увелич. глазик, глазок, глазочек. глазенок, глазеночек и пр. умалит. Зрение, видение, как чувство; зрение, как действие, смотрение, гляденье; взгляд, взор; пригляд, присмотр, над(при)зор. Глаз человека и высших животных, шар, пузырь из толстой плевы, кожи; это роговая темная, белок, которого перед занят как бы вставленным часовым стеклом, прозрачною или стеклянною роговою; позади ее радужная перепонка, кольцом, обнимающая зрачок, зеницу (пустоту); между стеклянною роговою и радужною водяная жидкость, позади радужной весь глаз наполнен стеклянистою жидкостью, густою и клейкою, а против зеницы сидитn хрусталик, как увеличительное стеклышко; толстый глазной нерв, вступив из мозга сзади в глаз, застилает сплошною полстью по нутру стенок шара. объемля стеклянистую, на которой рисуются видимые предметы. Глаз нечист, нехорош, черен. Хоть глаз выткни, темно. Недобрый глаз поглядел (не гляди) на нас, о порче, сглазе. Один глаз на Кесово, другой на (в) Размесово (Разлисово?). Один глаз на печь, другой в Галич. Один глаз на нас, другой на Арзамас, встарь, о Мордве. Один глаз, да и тот на Арзамас, касим. Глазами кос, да душою прям. На глаз, на глазомер. Пройти на глаз (или напрогляд, по уровню). Глаза да мера, то прямая вера. Глаз мера. Кто старое вспомянет, тому глаз вон. Жену выбирай не глазами, а ушами, т. е. по славе. Глазами гляди, рукам воли не давай. него глаза в затылке. Протри себе глаза. Ни глаза во лбу, ни зуба во рту. Глаза, как плошки, а не видят ни крошки. Видит глаз, да рука не осягнет. Что глазом не досмотришь, то мошною доплатишь. Одним глазом спи, а другим стереги (моргай). один глаз, да зорок, не надобно сорок. На свои глаза свидетелей не ставлю. Свой глаз лучше родного брата. Свой глаз дороже нахвалу. Не верь брату родному, верь своему глазу кривому. Твои деньги, твои и глаза, гляди, что покупаешь. Не видывал очами (такого дива), не то, что глазами, шутка. Глазами гусей паси, голосом песни пой, руками пряжу пряди, ногами дитя качай, говор. в песне, вышедшая из татарского полону женка. Егорий да Влас (покровители стад) всему богатству глаз. Прямо страху в глаза. На смерть, что на солнце, во все глаза не взглянешь. На правду, да на смерть, что на солнце, во все глаза не взглянешь. Где глаза окинут, тут жаль покинуть. Где больно, там рука: где мило, тут глаза. Бровь в бровь и глаз в глаз, схожи. На затылке глаз нету. Выше лба не живут глаза. Два глаза, да и те за носом, не видят. денег глаз нету: за что отдают, не видят. Свой глаз миленький дружок, а чужой вор (ворог). Хозяйский глаз всего дороже. Каким глазом взглянет. Кому перстом кивают, а нам и всем глазом (в оба глаза) мигают. хлопает глазами, и разводит руками, а толку нет. Все приедено, все прикушано: большие бояре глазами вертят, того же хотят, т. е. спать. Худые глаза заплевать, да другие продрать. Лихих (бесстыжих) глаз и чад неймет. Кошкой в глаза мечется. Стар да глуп: силы нет, а в глаза лезет. Брагу варить, глаза закурить. доброй девки ни ушей, ни глаз. Взглянь глазком, сделай с праздничком (подари рублем). глаза ласкает, а позаглазью лает. глазах мил, за глаза постыл. За глаза и про Царя говорят. глаза не льсти, а за глаза не брани (а за глаза, как знаешь). глаза, и Бога боится, и людей боится, а за глаза никого не боится. Глазами плачет, а сердцем смеется. Глаза говорят, глаза слушают. Не смею на глаза показаться. Глазища колом тычут, завистливые. Глаза завидущи, а руки загребущи. Глазом не наворотишь, упустив. Глаза человеку вороги. ненасытностью. Глазам-то стыдно, а душа-та рада. него поповские глаза. Глазы ямы, а руки грабли. Свиные глазы не боятся грязи. Нальются глаза, как прошибет слеза. Заплаканы глаза, так затерты а рукава. Глаза стращают. а руки делают. Гляди глазами, да не тронь руками. страха глаза велики. страха глаза что плошки, а не видят ни крошки. Кто возьмет без нас, будет без глаз, надпись на книге. Правый глаз чешется радоваться, левый плакать. Гляди глазами. Возьми глаза в руки (в зубы). Отсидел, что ли. глаза? Не глаза видят, а человек, не ухо слышит, душа. Тут нужен глаз, присмотр. Свой глаз всего дороже. Свой (хозяйский) глаз алмаз, чужой стекло. Свойглаз зорок, не надо и сорок. Свой глаз смотрок. Видел своими глазами, сам. Береги как глаз. Он мне дороже глаза. Царский глаз далеко видит. Чужому глазу не верь. Он своим глазам не верит, видя что неожиданное, или от недоверчивости. Пропустил мимо глаз, прозевал. При моих глазах, у меня в глазах, при мне, я видел. Из-под глаз украл. не устерег. Из глаз ушел, пропал или скрылся, из виду. Промеж глаз деревня сгорела, прозевал. ему это в глаза скажу. Он в глаза лжет. Ребенок всегда у меня на глазах или под глазами. Не спускай его с глаз, держи перед глазами. Как бы его сбыть с глаз? Пошел с глаз долой! Не кажись мне на глаза! его и в глаза не видывал, в глаза не знаю. Что на меня глаза уставил? глазом не смигну. Не успеешь глазом мигнуть. Окинь место глазом, смеряй глазом. На мой глаз близко. На мой глаз ладно. Пройди на глаз, напрогляд, по уровню. Глаз на глаз не придет, вкус на вкус. Что пялишь, что пучишь глаза? Съел бы глазами, сердит. Глаза, что рогатины уставил, грозно. Дать глазам волю, глядеть бесстыжими глазами. Сытых глаз на свете нет. меня в затылке нет глаз, сзади ее видать. него глаза так и ходят, все видит. Что вертишь глазами? смутясь. Он глаза потупил, смутился. Он глазами хлопает, глаза остолбенели, смутился, опешал. По глазам знать то и то. Распустить глаза, зевать. Глаза разбежались, растерялся, не знаю куда смотреть. Все глаза просмотрел, устал глядя. Он и глаз своих не кажет, его не видать, он не ходит. Потерять, утратить глаза, ослепнуть. Глаза притупели, стал плох глазами. Во всю ночь глаз не смежил, не сводил или не смыкаль. Закрыть глаза, от стыда, или умереть. него глаза посоловели, закатились под лоб, он обмер, умирает. Открыть кому глаза, указать правду. Протереть кому глаза, дать понять, указать; протереть глаза деньгам, промотать их. Пустить пыль в глаза, отуманить глаза, обморочить кого; мотать напоказ. Вставить кому золотые, серебряные глаза, подкупить, задарить. Ты мне глаза мозолишь, надоедаешь собою. Наплюй ему в глаза, врет он. Он аза в глаза не смыслить. Налить глаза, напиться пьяным. него фонари под глазами, глаза подбиты, пьяного побили. Темно, хоть выколи (выткни) глаз. Правда глаза колеть. Утыкать чем глаза, тыкать что в глаза, попрекать чем. Не в бровь, а прямо в глаз. Не лезь в глаза, будь скромнее. Глядеть кому в глаза, покорно услуживать; повиноваться, Забегать кому в глаза, выказываться или выслуживаться. Строить кому глазки, льстить; волочиться. него масляные глазки, глаза с поволокой, приторно нежные. глазу на глаз, один на один. Очки не по глазам, его обманывают. За глаза, за глазами, заглазно, заочно. За глаза много, за глаза довольно, достаточно. Хороший глаз, добрый глаз, счастливый, от которого не бывает порчи, призора, сглазу, противопол. худой, нехороший, дурной глаз, вредящий. Черный глаз, карий глаз, минуй нас. Это с глазу, с призору, с порчи. Верный глаз, опытный и безошибочный в глазомере. Морской глаз, опытный и зоркий в морском деле. Лопни глаза божба. Казаки, глаза армии. Глаз, казач. ведеты, форпосты, передовые конные караулы против неприятеля. Глаз, глазок в растущем дереве, очко, почка листовая, листовая распуколка; глазок картофеля, очко бородавкой, которое дает росток. перстне и о подобной вещи: одиночный камешек, жемчужинка. Слоистый агат, агат в разноцветных кружках; оникс. Ячейка, ячея сети. Ушко, проем, скважина, напр. петля нитченок, на ткацком стану, для продевки основы. Глазки, калужск. две родные или двоюродные сестры невесты, которые постоянно бывают при ней; на свадьбе, сидя возле нее держать в руках по блюду, в одном лежит ломоть хлеба и две ложки, а в другом гребень, зеркало, платок и повойник; после венца заплетают молодой волосы в две косы и надевают повойник (Наумов). Глазной, принадлежащий или относящийся к глазу, Глазное стекло, в зрительной трубе, обращенное к глазу; противопол. предметное. Глазковый, образующий глазок или к нему относящийся. Глазеть, глазопялить, зевать, смотреть издали, рассматривать без цели и толку. Глазенье ср. действие это. Глазить кого, сглазить, урочить, озе(е)вать, испортить глазом, опризорить. Глазливый кур. кого легко сглазить, изурочить; у кого урочливые глаза; глазливость ж. свойство это. глазничать пск. подсматривать из любопытства, соглядать. Глазун м. глазунья ж. ротозей, праздный зевака, кто шатаясь глазеет; кто нескромно вы(под)сматривает: у кого глаза на выкате. Глазунья, выпускная яичница, целушка, целышника, скородумка; ряз. овца (Шейн). Сеть глазун, волжск. самая редкая; за нею идет режа, а еще мельче частиковая, частик. Глазина, глазовина ж. арх. глазник м. олон. водья, вадья окошко или колодец в болоте Глазник также козырек на обручике, от свету. Глазена, глазенка ж. перм. вят. глазунья, целушка, выпускная яичница. Глазница ж. растение Euphrasia. Повальная глазная болезнь. Глазная впадина или ямка, в которой лежит глазное яблоко. Глазуха, глазушка ж. пск. калужск. гороховая кашка с крупой. Яичница глазунья. Быстроглазая женщина. Глазастый, о человеке пучеглазый, с глазами навыкате; смотрок, зоркий, кто хорошо, далеко видит, все видит, замечает. вещи: бросающийся в глаза: яркий, пестрый, странный или крупный узором. Поле глазасто, а лес ушаст, в поле видно, в лесу слышно. Глазастик, глазастый. Глазовье ср. новг. глажи, морошка. Глазобивец или глазоубивец м. арх. глазобитный вологодск. нахал, буян, наглец: бесстыжий неслух, своевольник. Глазолуп, -пка, глазопял м. -лка ж. -пучка об. праздный зевака, кто стоить выпучив глаза. Глазопялы, большие куски в тюре, ломти в окрошке, на которые едоки глаза пялят. Глазомер м. способ и навык определять счет, вес, меру, количество, пространство, на глаз, наугад, по опыту и навыку. Глазомерный, определенный глазомером, измеренный глазом. Глазоутешный, приятный глазу, виду

Свой алмаз, чужой стекло

У какого органа есть хрусталик и сетчатка

У циклопа он один

Чего лишено дитя семи нянек

Что Геркулес украл у мойр в мультике

Что Одиссей выколол циклопу Полифему

Что можно положить на понравившийся товар

Его прищуривают

Какой орган можно "намозолить?

. "... не видит - сердце не болит"

Головной приёмник зрительн. информац..

Зоркий прибор приблизит. измерения

. «... не видит - сердце не болит»

Головной приемник зрительн. информац.

У семи нянек - дитя без глаза, а у двоих, да ещё таких, как Винчестеры?

Несмотря на то, что Джеку всего несколько дней отроду, он уже понимает, что няньки из Винчестеров, мягко говоря, никакие.

Договориться о методах воспитания не могут они, а страдает он: сначала от ора Дина на него, потом от ора Сэма на Дина, потом от их бурного примирения за стенкой. То ли они думают, что он глухой, то ли что он ничего не понимает.

Джек гуглит «стоны из комнаты родителей» - поскольку для простых нянек эти двое слишком круты - и узнаёт много интересного, о своём рождении в том числе.

Самое смешное, что после примирения Винчестеры часто расходятся по своим комнатам, но утром Дин щипает Сэма, делающего омлет, за кухонный фартук, Сэм шлёпает его по руке, но улыбается, будто миллион в лотерею выиграл. Когнитивный диссонанс. И детский сад.

После завтрака младший Винчестер заявляет, что надо бы провести в доме генеральную уборку, многозначительно подмигивает Дину двумя глазами и велит погулять с ребёнком.

Сэм, мы можем помочь, - начинает было Дин, но у того выражение лица меняется с добродушного на добродушно-озверевшее. Сочетание такое, что старший Винчестер мгновенно замолкает и обращается уже к Джеку:
- Ну, что, мелочь, едем в парк аттракционов?

Словосочетание «парк аттракционов» Джека заинтересовывает, и они наперегонки с Дином скачут к порогу обуваться, и уже там их нагоняет властный голос «мамочки». Дин назвал так Сэма всего один раз, получил подзатыльник, насупился и отныне при Джеке называл брата лишь по имени, но тот слово запомнил.

Ребёнку голову напечёт, - поджимает губы младший Винчестер и вручает Джеку старую кепку Дина. - И ты бы надел, Дин.
- Во-первых, у него в дедушках бог числится, уж он солнышко, если что, убавит, а во-вторых, я тебе не развалина, - фыркает старший Винчестер.
- Не ёрничайте и надевайте. Погуляйте пару часов. А по возвращении вас ждёт вкусный обед…
- Брокколи запечешь - получишь в бубен, - ворчит Дин.
- Бубен? - Джек пробует незнакомое слово на языке, и оно ему нравится.

***
Дин Винчестер и дети - сочетание неслабое. Прогулка выходит зрелищной. Парком аттракционов служит детская площадка в нескольких милях от бункера.

Мамаши с колясками и едва начавшими ходить детьми пялятся на великовозрастного дядю с парнем, коему на вид лет пятнадцать, которые оккупируют качели, причём непонятно, кто получает больше удовольствия от процесса катания на них.

Дальше - больше. Дин тащит его в песочницу, где они лепят куличики, помогает скатиться с горки, хотя горка по высоте как раз в рост Джека, а когда мамаши с детьми за их спинами уже шепчутся про педофилию, слабоумие и полицию, резко подхватывает его под локоть и везёт в «Макдональдс». В общем, развлекает, как истинного трёхлетку.

Берём тебе «Хэппи мил»?
Джек пожимает плечами, а Дин потирает шею.
- Наша мамочка будет злиться, так что ни слова ей, и жрать ЖПП придётся за обе щёки.
- ЖПП? - переспрашивает Джек.
- Жутко Полезная Пища, - старший Винчестер мгновенно зеленеет лицом. - Вкусно ужасно.

В конце концов Джек выпрашивает не детский наборчик холестериновой дряни, а вполне себе взрослый - с лучком, горчицей и сыром. Дин ему даже пива даёт отхлебнуть - копов он совершенно не боится, от дома они отъехали на смешное расстояние, к тому же в бардачке валяется значок фбр-овца.

Пиво Джеку не нравится, он пьёт колу, кусает булочку, похрустывает лучком и думает, что счастлив.

Так странно получается - вроде заботится о нём больше Сэм - терпеливо объясняет, что можно, а что нельзя, учит элементарным навыкам и вообще очень добр к нему, веселее ему с Дином. Тот раздражается, орёт, может и подзатыльник дать, а учит каким-то вредным вещам, но от них так легко и хорошо на душе, или на том, что вместо неё.

***
- Почему вы не едите суп? - сокрушается младший Винчестер. - Это же вкусно. И полезно!

В Джека не лезет обед, да и в «папочку» тоже - Дин Винчестер сидит с зелёной мордой лица, ковыряясь в тарелке, словно пытаясь найти иголку (кусок чизбургера) в стоге сена (вареве из овощей).

Это вкусно, Сэмми, - кашлянув, утверждает старший Винчестер, - но я пока не голоден. А ты налегай, мелочь, - добродушно кивает он Джеку. - Сам кричал, что проголодался.

Такому Дину хочется наступить на ногу, но сидит он далеко - не дотянешься, потому Джек мстит по-иному:
- Прости, Сэм. Я на самом-то деле не слишком хотел есть, но Дин уговорил меня заехать в «Макдональдс» и…

А вот Дин до его ноги дотягивается, хотя для этого ему приходится чуть не под стол сползти, однако Джек на его выпад невозмутимо держит лицо.
Зато Сэм багровеет.

Чем ты ребёнка накормил?! Я же суп варил, Дин!
- Сэмми, мы просто съели по чизбургеру, - оправдывается Дин, и Джек добивает, ангельски глядя на «мамочку»:
- С пивом.
- Замолчи, - рявкает Дин, пиная его под столом сильнее, и Джек замолкает лишь потому, что всё уже сказано.

Что? - Сэм ошарашенно смотрит на брата. - Джек ещё ребёнок! Ему пять дней отроду. Чем ты думал, Дин?!
- В следующий раз я дам ему грудь и поменяю подгузник, - буркает тот и добавляет: - Сэм, не наводи панику! Что сделается тому, у кого папаша сам дьявол?

Дин, я убью тебя!.. Значит так, ты, - Сэм указывает на Джека, - доедаешь свою порцию, а ты - младший Винчестер грозит Дину кулаком, - быстро за мной! Нам надо поговорить!
- Слышал? Доедай, засранец, - пришибленно и не слишком-то радостно огрызается Дин и, встав из-за стола, понуро бредёт за младшим братом.

Ссорятся Винчестеры долго, но заканчивается всё неизменно - хлопком двери в спальню Сэма на втором этаже, и нефилим не знает, то ли слух у него отличный, то ли просто эти двое всё делают, как слоны - очень громко и совершенно не таинственно.

Джек продолжает сидеть над тарелкой овощного супа, и думает, что этим чудикам надо подсунуть книги по воспитанию детей - он знает, что такие есть - и сохранению хорошей обстановки в семье. В семье? Именно.

Странная у Джека семья, ничего не скажешь. Но он не унывает. Выливает нетронутую ЖПП обратно в кастрюлю и садится за открытый ноутбук Сэма, набирая в поисковике первую вспомнившуюся фамилию «Спок». Гугл отзывается миллионом ссылок, Джек кликает по первой, слыша, как над головой скрипит кровать.

Он распечатает им труды доктора Спока, положит на стол в гостиной, и пусть бледнеют и краснеют сколь их душам угодно.

У семи нянек - дитя без глаза, а у двоих, да ещё таких, как Винчестеры - без совести и морали, зато с потрясающим чувством юмора.

Читайте также: